Harr Ka歌词由Maham Suhail演唱,出自专辑《Harr Ka》,下面是《Harr Ka》完整版歌词!
Harr Ka歌词完整版
HARR KA BALOEY NAA’
‘Gurumukhi’ (language) Lyrics:
CHORUS:
“Harr ka baloey naa’,
Ae balo’wo, meray bhai;
Harr ka baloey naa’,
Wah, wah wah!!
Harr ka baloey naa’.
Harr ka baloey naa’,
Balo’wo meray bhai:
Saij balo’w, jaisay tatt na jaii;
Harr ka baloey naa’,
Wah! Wah wah!
V1:
Sanq sanand, ant nahi paaey,
Baid parhay, parh Bramay janam gan’waey;
*Urdu translation (of this verse) as spoken word*
Harr ka baloey naa’; wah, wah wah!
V2:
Tann ker matki mann, maahay balow’ii,
Iss matki mein sabad sinjoi;
*Urdu translation (of this verse) as spoken word*
V3:
Keh Kabeer, nazar karay Meeraa’n;
Meeraa’n, Meeraa’n;…..
Raam, naam lagay; utras dheeraa’n;
*Urdu translation (of this verse) as spoken word*
Harr ka baloey naa’; wah, wah wah!”
Translation:
CHORUS:
“Remember* the name of ‘Harr’ (Divine)
Keep remembering, oh my brother!
Remember* the name of Harr,
Praise, oh praise (to Harr)!
Remember* the name of ‘Harr’ (Divine)
Keep remembering, oh my brother!
Do this slowly, so the product** (union) is not ruined;
Remember* the name of Harr,
Praise, oh praise (to Harr)!
V1:
The false saints*** have not found an end;
Though they kept studying the Vedas, they lost the((ir) true meaning of) Life!
Remember* the name of Harr,
Praise, oh praise (to Harr)!
V2:
Your body, make a vessel of it,
And in this vessel, contain the (Holy) teachings;
Remember* the name of Harr,
Praise, oh praise (to Harr)!
V3:
Oh Kabir, say! When the Supreme (Beloved) casts an eye upon me,
My purpose if served; my ship finds its way.
Remember* the name of Harr,
Praise, oh praise (to Harr)!”
*’Remember’ here is the literal meaning of the original lyric (‘baloey naa’) derived from the cultural tradition of the Punjab region, where ‘baloey’ is a verb, an action of converting (with physical action) yoghurt into a thick dairy local drink, called ‘lassi’. Hence to repeat the action
(of remembering Allah’s name) so much that the hardness in the heart gets converted into a smooth form, a symbol of finding ‘oneness’ with the Divine (called ‘tauheed’ in the Islamic/Sufic context).
**The product here, is the ‘lassi’, in the metaphoric context explained above, to convey repetition of the Divine name(s). The significance of this repetition of action has been emphasized by Sufi’s over the centuries.
***’False saints’ are the ones in the sub-continental cultures, who for the sake of ego boost or authority motives, preach readings without actually understanding the basic essence of the teachings they are just passing on. They preach without practicing.