笨鸟先飞
我们一直在努力
2025-01-25 20:07 | 星期六

The Dark Night of the Soul (Live at the Palace of Fine Arts, San Francisco, Ca,

The Dark Night of the Soul (Live at the Palace of Fine Arts, San Francisco, Ca, 19 May 1994)歌词由Loreena McKennitt演唱,出自专辑《The Mask and Mirror Live (Live at the Palace of Fine Arts, San Francisco, Ca, 19 May 1994)》,下面是《The Dark Night of the Soul (Live at the Palace of Fine Arts, San Francisco, Ca, 19 May 1994)》完整版歌词!

The Dark Night of the Soul (Live at the Palace of Fine Arts, San Francisco, Ca, 19 May 1994)歌词

The Dark Night of the Soul (Live at the Palace of Fine Arts, San Francisco, Ca, 19 May 1994)歌词完整版

Upon a darkened night

在黑暗的夜里

The flame of love was burning in my breast

爱之火焰在我胸中燃烧

And by a lantern bright

借着灯笼的光亮

I fled my house while all in quiet rest

在休息时刻,我逃离了家

Shrouded by the night

被黑夜吞噬

And by the secret stair I quickly fled

沿着秘密阶梯我快速逃脱

The veil concealed my eyes

面纱蒙住我的脸

While all within lay quiet as the dead

到处一片死寂

Oh night thou was my guide

夜是我的向导

Oh night more loving than the rising sun

我爱夜色更甚于朝阳

Oh night that joined the lover

夜把情人

To the beloved one

送到有情人手上

Transforming each of them into the other

把他们变成对方

Upon that misty night

在迷雾笼罩的晚上

In secrecy beyond such mortal sight

秘密地,超越世俗的眼光

Without a guide or light

没有向导没有光

Than that which burned so deeply in my heart

在我内心深处燃烧

That fire t'was led me on

火光引导我向前

And shone more bright than of the midday sun

它比烈日更明亮

To where he waited still

他所等待的地方

It was a place where no one else could come

其他人都无法前往

Oh night thou was my guide

夜是我的向导

Oh night more loving than the rising sun

我爱夜色更甚于朝阳

Oh night that joined the lover

夜把情人

To the beloved one

送到有情人手上

Transforming each of them into the other

把他们变成对方

Within my pounding heart

我那砰砰乱动的心

Which kept itself entirely for him

全都是为了他

He fell into his sleep

他睡了过去

Beneath the cedars all my love I gave

在承载我我爱意的香柏树下

And by the fortress walls

在堡垒的墙边

The wind would brush his hair against his brow

风吹动他的发和眉

And with its smoothest hand

用柔软的手

Caressed my every sense it would allow

将我抚摸

Oh night thou was my guide

夜是我的向导

Oh night more loving than the rising sun

我爱夜色更甚于朝阳

Oh night that joined the lover

夜把情人

To the beloved one

送到有情人手上

Transforming each of them into the other

把他们变成对方

I lost myself to him

我的心都给了他

And laid my face upon my lovers breast

将脸放在情人的心口

And care and grief grew dim

关切和悲伤也变得模糊

As in the mornings mist became the light

清晨模糊渐渐明亮

There they dimmed amongst the lilies fair

在满是百合花的市场上他们慢慢模糊

There they dimmed amongst the lilies fair

在满是百合花的市场上他们慢慢模糊

There they dimmed amongst the lilies fair

在满是百合花的市场上他们慢慢模糊

未经允许不得转载 » 本文链接:http://www.benxiaoben.com/ef24bVVA9BgpWUAMBCA.html

相关推荐