Poncho & Lefty歌词由Townes Van Zandt演唱,出自专辑《Americana Collected》,下面是《Poncho & Lefty》完整版歌词!
Poncho & Lefty歌词完整版
Poncho & Lefty - Townes Van Zandt
以下歌词翻译由微信翻译提供
Living on the road my friend
四处漂泊我的朋友
Was gonna keep you free and clean
本来可以让你自由自在
Now you wear your skin like iron
现在你的皮肤就像钢铁
Your breath's as hard as kerosene
你的呼吸就像煤油一样困难
You weren't your momma's only boy
你不是你妈妈唯一的男孩
But her favorite one it seems
但似乎她最爱的人
She began to cry when you said goodbye
当你说再见时她开始哭泣
And sank into your dreams
沉浸在你的梦里
Poncho was a bandit boys
庞丘是个强盗小子
His horse was fast as polished steel
他的马跑得飞快就像磨光的钢铁
Wore his gun outside his pants
他把枪藏在裤子外面
For all the honest world to feel
让这诚实的世界感受到
Poncho met his match you know
庞丘遇到了对手你知道
On the deserts down in Mexico
在墨西哥的沙漠上
Nobody heard his dying words
没有人听到他临终遗言
That's the way it goes
事实就是如此
All the federales say
所有的警察都说
They could have had him any day
他们随时都可能俘获他
They only let him hang around
他们只会让他四处徘徊
Out of kindness I suppose
我想是出于善意
Lefty he can't sing the blues
左撇子他不会唱布鲁斯
All night long like he used to
像从前一样彻夜不休
The dust that Poncho bit down south
穿着斗篷去南方寻欢作乐
Ended up in lefty's mouth
最后落在左手的嘴里
The day they laid poor Poncho low
他们让可怜的Poncho倒地的那一天
Lefty split for Ohio
左手拿着枪去俄亥俄州
Where he got the bread to go
他从哪里弄到这么多钱
There ain't nobody knows
无人知晓
All the federales say
所有的警察都说
They could have had him any day
他们随时都可能俘获他
Only let him slip away
让他从我身边溜走
Out of kindness I suppose
我想是出于善意
The poets tell how Poncho fell
诗人讲述着庞丘是如何倒下的
Lefty's living in a cheap hotel
阿左住在廉价旅馆里
The desert's quiet
沙漠一片寂静
Cleveland's cold
克利夫兰很冷
So the story ends we're told
有人告诉我们故事结束了
Poncho needs your prayers it's true
斗篷需要你的祈祷这是真的
But save a few for lefty too
但是也要给左撇子留一点
He just did what he had to do
他只是做了他必须做的事
Now he's growing old
如今他渐渐老去
A few gray federales say
几个灰色联邦成员说
They could have had him any day
他们随时都可能俘获他
Only let him go so wrong
只会让他误入歧途
Out of kindness I suppose
我想是出于善意
A few gray federales say
几个灰色联邦成员说
They could have had him any day
他们随时都可能俘获他
They only let him go so wrong
他们任由他走上歧途
Out of kindness I suppose
我想是出于善意