彼岸花,勿忘我歌词 由QwentyZ演唱,出自专辑《Utopia II:十日曲》,下面是《彼岸花,勿忘我》完整版歌词!
彼岸花,勿忘我歌词完整版
A jealous husband disguised himself as a priest and listened to his wife's confession.
一个嫉妒成性的丈夫乔装成一个神父,听妻子白特丽丝忏悔,
She said that she fell in love with a priest, so the husband guarded the door
她说爱上了一个神父,于是丈夫尼柯特拉守在大门口,
while the wife took the opportunity to take her lover off the roof and spend the night together.
妻子趁机把情人从屋顶上接下来共度良宵。
Beatrice deceives her husband into wearing her clothes and goes to the garden
白特丽丝骗她丈夫穿了她自己的衣服,去到花园,
so that she can have fun with her lover,
好趁机和情人取乐,
and then asks the lover to go to the garden and beat her husband up.
然后又叫那情人到花园里把丈夫痛打一顿。
To test the sincerity of his mistress, he asked her three difficult questions,
为了测试情人的诚意,向他提出三个难题,
and she solved them one by one.
他一一办到。
She also set up a clever plan to have fun with her lover in front of her husband,
她又设下妙计,当着丈夫的面,和情夫寻欢作乐,
but she deceived the husband into believing that the facts he saw with his own eyes were all illusions.
却骗得那丈夫相信他亲眼看到的事实都是错觉。
He immediately got an ax and chopped down the pear tree.
他立刻拿来了斧子,砍倒了梨树。
When the lady saw that the pear tree had fallen, she said to Nicotrado: "Now that the enemy of my reputation has fallen, my anger is gone!"
那位太太看见梨树倒下,就对尼柯特拉说:“现在,这个破坏我名誉的敌人倒下了,我的气也消啦!”
Nicotrado begged for mercy again and again,
尼柯特拉一再求饶,
and she forgave him and told him not to talk nonsense like this again,
她这才宽恕了他,叫他以后不许再无理取闹,
for she loved him more than herself.
因为她爱他甚于爱她自己。
The poor, deceived husband
这个可怜的、受了欺骗的丈夫,
followed her and her lover back to their apartment,
便跟着她和她的情夫回房去了;
and from then on the lover and his mistress enjoyed themselves as they pleased.
从此情夫情妇便随心所欲,寻欢取乐。
英文
A jealous husband disguised himself as a priest and listened to his wife's confession.
She said that she fell in love with a priest, so the husband guarded the door
while the wife took the opportunity to take her lover off the roof and spend the night together.
Beatrice deceives her husband into wearing her clothes and goes to the garden
so that she can have fun with her lover,
and then asks the lover to go to the garden and beat her husband up.
To test the sincerity of his mistress, he asked her three difficult questions,
and she solved them one by one.
She also set up a clever plan to have fun with her lover in front of her husband,
but she deceived the husband into believing that the facts he saw with his own eyes were all illusions.
He immediately got an ax and chopped down the pear tree.
When the lady saw that the pear tree had fallen, she said to Nicotrado: "Now that the enemy of my reputation has fallen, my anger is gone!"
Nicotrado begged for mercy again and again,
and she forgave him and told him not to talk nonsense like this again,
for she loved him more than herself.
The poor, deceived husband
followed her and her lover back to their apartment,
and from then on the lover and his mistress enjoyed themselves as they pleased.
中文
一个嫉妒成性的丈夫乔装成一个神父,听妻子白特丽丝忏悔,
她说爱上了一个神父,于是丈夫尼柯特拉守在大门口,
妻子趁机把情人从屋顶上接下来共度良宵。
白特丽丝骗她丈夫穿了她自己的衣服,去到花园,
好趁机和情人取乐,
然后又叫那情人到花园里把丈夫痛打一顿。
为了测试情人的诚意,向他提出三个难题,
他一一办到。
她又设下妙计,当着丈夫的面,和情夫寻欢作乐,
却骗得那丈夫相信他亲眼看到的事实都是错觉。
他立刻拿来了斧子,砍倒了梨树。
那位太太看见梨树倒下,就对尼柯特拉说:“现在,这个破坏我名誉的敌人倒下了,我的气也消啦!”
尼柯特拉一再求饶,
她这才宽恕了他,叫他以后不许再无理取闹,
因为她爱他甚于爱她自己。
这个可怜的、受了欺骗的丈夫,
便跟着她和她的情夫回房去了;
从此情夫情妇便随心所欲,寻欢取乐。