是你我歌词由苏泠 Icey演唱,出自专辑《冬日集》,下面是《是你我》完整版歌词!
是你我歌词完整版
作词:苏泠Icey
作曲:苏泠Icey
编曲:苏泠Icey(特别感谢sk.老师的指导)
你是旧忆里清风
You are a gentle breeze in my memory old
拂过故园山万重
Brushing past the myriad hills of my homeland
落入谁家春闺梦
In the dreams of a million young hearts
隔岸点燃千盏灯
You alight, igniting a thousand stars across the distant night sky
我立高台守空城
Standing upon the frigid parapets, I am a sentinel of an empty citadel
袖里拢入一片冬
Here I embrace the boundless sight of a cold winter
七十余载荒唐梦
Seventy years have whispered, surreal like a twisted dream
谁人送我又一程
Who shall be my saviour, and where shall I find the peace I am longing for?
你是人间初春
You are the vernal grace bestowed upon our world.
是山河壮阔间
Amidst grandeur untold
风吻过湖面的痕
you are the ripples on water's face, tenderly kissed by the breath of the wind.
你是皎月
You are the immaculate moon's glow
是势不可当的滚滚红尘
are the resplendent destiny that overwhelmingly eclipses this tumultuous world
是寂夜里
In the ceaseless hush of night’s embrace
我所盼的清晨
You are the dawn I pined for
我是野鬼孤魂
I’m nothing but a spectral echo in the stories untold
是漫漫长夜里
In the frigid, restless nights
月光照不见的深
I’m the deep abyss of darkness which even the moon’s glow cannot penetrate
我是落花
I’m a breathless bloom
是染尘的一纸空文
A paper dusted with verses of whimsy and wonder
是寒风中将熄的烛温
Bereft by Zephyr’s kiss, I am the waning ember of a flickering candle
我立高台守空城
Standing upon the frigid parapets, I am a sentinel of an empty citadel
袖里拢入一片冬
Here I embrace the boundless sight of a cold winter
七十余载荒唐梦
Seventy years have whispered, surreal like a twisted dream
谁人送我又一程
Who shall be my saviour, and where shall I find the peace I am longing for?
你是我的余恨
You are my lament, the wistful sigh within
你于这尘世间
You are the love unending
是我难平的情深
echoing through my ash-kissed world
滚滚红尘
In the realm of the ordinary
唯有你是我留存的认真
You are the sole salvation I hold onto
漫漫寂夜里
In the never-ending frigid night
风吹熄了烛温
The icy gusts snuffed the candle's flame
眉上玲珑心思
Amidst a thousand musings
满纸烂调陈词
My words falter into the well of hollow phrases
空度多少时日?
I squandered a lifetime's passage
功名刻入青史
Our legends are etched within the history
旧事流落戏词
Yet, our narratives unfold as mere chapters in the theatre of the absurd
谁人得知?
Who shall bear witness to the tales we held?
风月束之高阁
Sailing on the sea of emotions, the spirit for romance eludes me
笔下词句笨拙
A thousand thoughts unspoken
藏多少难言的曲折
linger in the silence
琴声萧瑟
Within the solace of melody
你是我不敢提及的苦涩
I cast you as my unutterable, bittersweet tragedy
半生痴缠
All the love and loathing, guilt and remorse
化作灯花落
reduced to smouldering embers in the fierce wildfire
来年春色依旧染山河
Coming spring, the world will revive its bloom
离离草坡唯余一个我
But I shall remain the solitary figure by the lakeside meadow