笨鸟先飞
我们一直在努力
2025-01-09 19:16 | 星期四

Constantinople By Lady Mary Wortley Montagu歌词-Ghizela Rowe

Constantinople By Lady Mary Wortley Montagu歌词由Ghizela Rowe演唱,出自专辑《May - The Poetry Of》,下面是《Constantinople By Lady Mary Wortley Montagu》完整版歌词!

Constantinople By Lady Mary Wortley Montagu歌词

Constantinople By Lady Mary Wortley Montagu歌词完整版

Constantinople By Lady Mary Wortley Montagu - Ghizela Rowe

以下歌词翻译由微信翻译提供

Constantinople By Lady Mary Wortley Montagu

《康斯坦丁堡》玛丽·沃特雷·蒙塔古夫人

Give me Great God said I a Little Farm

伟大的上帝赐予我一个小农场

In Summer shady

夏日时光

And in Winter warm

在温暖的冬天

Where a cool spring

那里有凉爽的春天

Gives birth to a clear brook

流淌成清澈的小溪

By Nature slideing down a mossy Rock

天生如此在长满青苔的岩石上滑行

Not artfully in Leaden Pipes conveyed

用铅管传达的手法并不高明

Or greatly falling in a forced Cascade

或者像瀑布一样坠落

Pure and unsullyed winding through ye Shade

纯洁无瑕在黑暗中蜿蜒前行

All bounteous Heaven has added to my Praier

天堂赐予我无限的希望

A softer Climate and a purer Air

气候温和空气纯净

Our Frozen Isle now chilling Winter binds

我们冰封的小岛现在寒冷的冬天

Deformed by Rains

被雨水打得体无完肤

And rough wth blasting Winds

狂风呼啸

Ye withered Woods grown white wth hoary Frost

你凋零了树林变得雪白

By driving storms their scattered beautys lost

狂风暴雨让它们支离破碎的美丽荡然无存

Trembling birds their leaveless coverts shun

瑟瑟发抖的鸟儿没有一片树叶

And seek in distant Climes a warmer Sun

在遥远的地方寻找温暖的太阳

The Water Nymphs their silenced Urns deplore

水中女神沉默的水塔令人惋惜

Even Thames benumbed a River now no more

就连泰晤士河也让河水变得麻木

The barren Meadows give no more delight

荒芜的草地不再给人欢乐

By Glistening Snows made painfull to ye Sight

闪闪发光的雪花让你的视线痛苦不堪

Fair fertile Fields to warm Indulgent Heaven

肥沃的田野温暖放纵的天堂

Has every Charm of every Season given

每个季节都散发着迷人的魅力

No Killing Cold deforms ye Beauteous Year

冷血无情让你这美丽的一年黯然失色

The springing Flowers no coming Winter Fear

含苞待放的花朵不会带来寒冬的恐惧

But as ye Parent Rose decays and dies

当你的父母玫瑰凋零凋零

Ye Infant Buds wth brighter Colours rise

含苞待放的蓓蕾绽放着更加鲜艳的色彩

And with fresh sweets ye Mother-scent supplys

用新鲜的糖果散发着母亲的气息

Near them the Vielet glows wth odours blest

在他们附近的维耶莱特散发着幸福的香气

And blooms in more than Tyrian Purple drest

在比提利亚紫色的花里盛开

The rich Jonquils their golden gleam display

腰缠万贯的Jonquils展示他们的金光

And shine in glorys emulateing day

每天都在阳光中闪耀

These chearfull Groves their living Leaves retain

这些雪白的格罗夫留下了生机勃勃的落叶

The Streams still murmur undefiled by Rain

溪水仍在潺潺流淌没有被雨水污染

And growing Green adorns ye Fruitfull Plain

郁郁葱葱的绿色点缀着富饶的平原

The warbling Kind uninterrupted Sing

不停地歌唱

Warmed wth Enjoyment of perpetual Spring

享受春天带来的温暖

Here from my Window I at once survey

我从我的窗户望出去

The crouded City and resounding Sea

蜷缩的城市和回荡的大海

In distant Views see Assian Mountains rise

远处的景色映入眼帘的是阿西安山脉拔地而起

And Lose their Snowy Summits in ye Skies

白雪覆盖的山峰消失在你的天空中

Above those Mountains high Olympus Towers

在那些高山之上高耸的奥林帕斯塔

The Parliamental Seat of Heavenly Powers

神圣权力的议会所在地

未经允许不得转载 » 本文链接:http://www.benxiaoben.com/ef4d8VVA9Bg5VVAcDAQ.html

相关推荐