Quiet Joys Of Brotherhood (Take 4)歌词由Fairport Convention演唱,出自专辑《Liege And Lief》,下面是《Quiet Joys Of Brotherhood (Take 4)》完整版歌词!
Quiet Joys Of Brotherhood (Take 4)歌词完整版
Quiet Joys Of Brotherhood (Take 4) - Fairport Convention
以下歌词翻译由微信翻译提供
Written by:Traditional/Richard Farina
Written by:Traditional/Richard Farina
As gentle tides
就像温柔的潮汐
Go rolling by
四处游荡
Along the salt sea strand
沿着滨海沙滩
Colours blend
色彩交融
And roll as one
团结一致
Together in the sand
一起躺在沙滩上
And often do
经常如此
The winds entwine
微风吹拂
Do send their distant call
发出遥远的呼唤
The quiet joys
静静的喜悦
Of brotherhood
兄弟情谊
And love
还有爱
Is lord of all
是万物之主
The oak and weed
橡树和杂草
Together rise
一起崛起
Along the common ground
沿着共同点前进
The mare and stallion
母马和种马
Light and dark
光明与黑暗
Have thunder
打雷
In their sound
在他们的声音里
The rainbow sign
彩虹标志
The blended flower
混合的花朵
Still have my heart
我的心还在
In thrall
被奴役
The quiet joys
静静的喜悦
Of brotherhood
兄弟情谊
And love
还有爱
Is lord of all
是万物之主
But man has come
但人来了
To plough the tide
乘风破浪
The oak lies on the ground
橡树躺在地上
I hear their tires
我听到他们的声音
In the fields
在田野里
They drive the stallion down
他们把种马赶下来
The roses bleed
玫瑰鲜血淋漓
Both light and dark
光明与黑暗
The winds do seldom call
微风很少吹拂
The running sands
流沙
Recall the time
回想起过去
When love
当爱
Was Lord
上帝
Of all
最重要的是