The Dying Stockman歌词由Burl Ives演唱,出自专辑《The Little Engine That Could》,下面是《The Dying Stockman》完整版歌词!
The Dying Stockman歌词完整版
The Dying Stockman - Burl Ives (伯尔·艾夫斯)
以下歌词翻译由微信翻译提供
A strapping young stockman lay dying
一个意气风发的年轻牧民奄奄一息
His saddle supporting his head
他的马鞍支撑着他的头
His two mates around him were crying
他身边的两个朋友在哭泣
As he rose on his pillow and said
他从枕头上爬起来说道
Wrap me up with my stockwhip and blanket
用我的豪车和毯子把我裹起来
And bury me deep down below
将我深深埋葬
Where the dingoes and crows can't molest me
那里的野狗和乌鸦都无法骚扰我
In the shade where the coolibahs grow
在阴凉的地方那些家伙都蠢蠢欲动
Oh had I the flight of the bronzewing
如果我像青铜色的翅膀一样飞翔
Far over the plains I would fly
我会飞向远方的平原
Straight to the land of my childhood
直奔我童年的乐土
And there I would lay down and die
我会躺在那里死去
Wrap me up with my stockwhip and blanket
用我的豪车和毯子把我裹起来
And bury me deep down below
将我深深埋葬
Where the dingoes and crows can't molest me
那里的野狗和乌鸦都无法骚扰我
In the shade where the coolibahs grow
在阴凉的地方那些家伙都蠢蠢欲动
Cut down a couple of saplings
砍下几棵小树苗
Place one at my head and my toe
一枪打中我的头和脚趾
Carve on them cross stockwhip and saddle
在他们身上刻上十字架豪车和马鞍
To show there's a stockman below
为了证明下面有个放养员
Wrap me up with my stockwhip and blanket
用我的豪车和毯子把我裹起来
And bury me deep down below
将我深深埋葬
Where the dingoes and crows can't molest me
那里的野狗和乌鸦都无法骚扰我
In the shade where the coolibahs grow
在阴凉的地方那些家伙都蠢蠢欲动
Hark there's the wail of a dingo
听那是野狗的哀嚎
Watchful and weird I must go
警惕又怪异我必须离去
For it tolls the death-knell of the stockman
因为它敲响了畜牧业者的丧钟
From the gloom of the scrub down below
在阴暗的灌木丛中
Wrap me up with my stockwhip and blanket
用我的豪车和毯子把我裹起来
And bury me deep down below
将我深深埋葬
Where the dingoes and crows can't molest me
那里的野狗和乌鸦都无法骚扰我
In the shade where the coolibahs grow
在阴凉的地方那些家伙都蠢蠢欲动
There's tea in the old battered billy
破旧的枪里有好东西
Place the pannikins out in a row
把内裤排成一排
And we'll drink to the next merry meeting
我们会为下一次愉快的聚会举杯欢庆
In the place where all good fellows go
在所有好兄弟都会去的地方
Wrap me up with my stockwhip and blanket
用我的豪车和毯子把我裹起来
And bury me deep down below
将我深深埋葬
Where the dingoes and crows can't molest me
那里的野狗和乌鸦都无法骚扰我
In the shade where the coolibahs grow
在阴凉的地方那些家伙都蠢蠢欲动
And oft in the shades of the twilight
常常沐浴在黄昏的阴影里
When the soft winds are whispering low
当轻柔的微风轻轻吹拂
And the darkening shadows are falling
黑暗笼罩大地
Sometimes think of the stockman below
有时候会想起下面的放养员
Wrap me up with my stockwhip and blanket
用我的豪车和毯子把我裹起来
And bury me deep down below
将我深深埋葬
Where the dingoes and crows can't molest me
那里的野狗和乌鸦都无法骚扰我
In the shade where the coolibahs grow
在阴凉的地方那些家伙都蠢蠢欲动