The Ballad Of The Harp Weaver歌词由Johnny Cash演唱,出自专辑《Johnny Cash’s Christmas Special》,下面是《The Ballad Of The Harp Weaver》完整版歌词!
The Ballad Of The Harp Weaver歌词完整版
The Ballad Of The Harp Weaver - Johnny Cash (约翰尼·卡什)
以下歌词翻译由微信翻译提供
Son said my mother when I was knee high
在我还不到膝盖的时候儿子说我的母亲
You need of clothes to cover you and not a rag have I
你需要衣服来遮盖你我不需要破布
There's nothing in the house to make a boy's britches
这房子里没有什么东西可以让一个男孩穿上裤子
Nor shears to cut a cloth with nor thread to
不用剪刀剪布也不用线
Take stitches
缝针
There's nothing in the house but a leaf end of rye
房子里空无一物只有一片裸麦叶
And the harp with a with the woman's head nobody
拿着琴和女人缠绵谁都比不上
Will by and she began to cry
威尔在身边她开始哭泣
That was in the early fall and when came the late fall
那是初秋时节深秋时节
Son she said the sight of you
孩子她说一见到你
Makes your mother's blood crawl
让你母亲热血沸腾
Little skinny shoulder blades stickin through
瘦骨嶙峋的肩胛骨
Your clothes
你的衣服
And where you get a jacket from God above knows
上帝知道你从哪里得到一件夹克
It's lucky for me lad your daddy's in the ground
我很幸运你的爸爸已经躺在地下了
And can't see the way I let his son go around
我不明白我让他儿子到处乱跑
And she made a queer sound
That was in the late fall when the winter came
那是深秋时节冬天来了
I'd not a pair of bridges nor a shirt to my name
我不会为了我的名字建造一座桥或是一件衬衫
I couldn't go to school or out of doors to play
我不能去学校也不能出去玩
And all the other little boys passed our way
别的小男孩都从我们身边走过
Son said my mother come climb into my lap
儿子说我的妈妈来吧爬到我的腿上
And I'll chave your little knees while you take a nap
我会在你小憩的时候安抚你的膝盖
And oh but we were silly for half an hour or more
可我们傻傻地玩了半个多小时
Me with my long legs draggin' on the floor
我拖着长长的双腿在地上滑行
I rocked rocked rocked to a mother goose rhyme
我随着音乐尽情摇摆
Oh but we were happy for half an hour's time
可我们开心了半个小时
But there was I a great boy and what would folks say
可我是个好孩子人们会怎么说
To hear my mother singin' me to sleep
听到妈妈唱歌哄我入睡
All day in such a daft way
一整天都这样愚蠢
Men say the winter was bad that year fuel was scarce
人们说那一年的冬天很糟糕燃料不足
And food was dear
食物很贵
A wind with a wolf's head howled about our door
狂风呼啸着吹向我们的房门
And we burned up the chairs and sat upon the floor
我们烧了椅子坐在地板上
All that was left us was a chair we couldn't break
我们只剩一把无法折断的椅子
And the harp with the woman's head
竖琴和女人的脑袋
Nobody would take for song or pity sake
没有人会把它当做一首歌或是一种怜悯
The night before Christmas I cried with the cold
圣诞节的前一晚我冷得流眼泪
I cried myself to sleep like a two year old
我哭着入睡就像两岁小孩
And in the deep night I felt my mother rise
在漆黑的夜里我感觉母亲醒了过来
And stare down upon me with love in her eyes
她用爱的眼神俯视着我
I saw my mother sitting on the one good chair
我看见妈妈坐在一把好椅子上
A light falling on her face from I couldn't tell where
光芒从我不知道的地方洒在她的脸上
Looking nineteen and not a day older
看起来十九岁一点都不老
And the harp with the woman's head
竖琴和女人的脑袋
Leaned against her shoulder
靠在她的肩上
Her thin fingers moving in the thin tall strings
她纤细的手指在细长的琴弦上游走
Were weave weave weaving wonderful things
编织着美妙的东西
Many bright threads from where I couldn't see
在我看不见的地方看到许多耀眼的光芒
Were running through the harp strings rapidly
在竖琴的琴弦上快速奔跑
And gold threads whistlin' through my mother's hands
金丝在我母亲的手中呼啸而过
I saw the web grow and the pattern expand
我看见网络不断扩大格局不断扩大
She wove a child's jacket and when it was done
她织了一件小孩的夹克衫
She laid it on the floor and wove another one
她把它放在地板上又织了一条
She wove a red cloak so regal to see
她织了一件红色斗篷看起来真的好华丽
She's made it for a king's son I said and not for me
她是为了国王的儿子而生我说不是为了我
But I knew it was for me
但我知道这是为了我自己
She wove a pair of bridges and quicker than that
她用更快的速度织了一对桥
She wove a pair of boots a little cocked hat
她织了一双靴子一顶三角帽
She wove a pair of mittens she wove a little blouse
她织了一双手套她还编了一件小上衣
She wove all night in the still cold house
她在依然冰冷的房子里彻夜缠绵
She sang as she worked and the harp strings spoke
她一边工作一边唱歌弹着竖琴
But her voice never faltered and the thread never broke
但她的声音从未颤抖线索从未断裂
But when I awoke there sat my mother
但当我醒来时妈妈就坐在那里
With the harp against her shoulder looking
她肩上背着竖琴注视着我
Nineteen and not a day older
十九岁一点都不老
A smile about her lips and a light about her head
她嘴角扬起微笑头上闪烁着微光
And her hands in the harp strings frozen dead
她握着竖琴的手已经冻僵
And piled up beside her toppling to the skies
在她的身旁堆积如山直冲云霄
Were the clothes of a king's son just my size
国王之子的衣服是不是和我一样大