Canadian Railroad Trilogy (Live)歌词由Gordon Lightfoot演唱,出自专辑《Boss Man (Live)》,下面是《Canadian Railroad Trilogy (Live)》完整版歌词!
Canadian Railroad Trilogy (Live)歌词完整版
Canadian Railroad Trilogy (Live) - Gordon Lightfoot
以下歌词翻译由微信翻译提供
Written by:Gordon Lightfoot
Written by:Gordon Lightfoot
Ready go
准备出发
There was a time in this fair land when the railroad did not run
曾经在这片美丽的土地上铁路还没有通车
When the wild majestic mountains stood alone against the sun
当苍茫的群山独自伫立在阳光下
Long before the white man and long before the wheel
早在白人出现之前早在汽车出现之前
When the green dark forest was too silent to be real
当绿色黑暗的森林寂静无声无法成真
But time has no beginnings and hist'ry has no bounds
但时间没有起点历史没有边界
As to this verdant country they came from all around
在这个苍翠欲滴的国度里他们来自四面八方
They sailed upon her waterways
他们在航道上航行
And they walked the forests tall
他们漫步在高高的树林里
Built the mines mills and the factories for the good of us all
为了我们所有人的利益建造了矿井工厂
And when the young man's fancy was turnin' into the spring
当这个年轻人的幻想变成了春天
The railroad men grew restless for her hear the hammers ring
铁路工人为她焦躁不安听到铁锤的声音
Their minds were overflowing with the visions of their day
他们的脑海里思绪万千
And many a fortune won and lost and many a debt to pay
赢得了多少财产又失去了多少债要还
For they looked in the future and what did they see
因为他们展望未来他们看到了什么
They saw an iron road runnin' from the sea to the sea
他们看见一条通往大海的铁路
Bringin' the goods to a young growin' land
把好东西带到这片正在生长的土地上
All up through the seaports and into their hands
通过海港落入他们手中
Look away said they across this mighty land
转移视线他们说他们穿越这片辽阔的土地
From the eastern shore to the western strand
从东海岸到西海岸
Bring in the workers and bring up the rails
把工人叫来把铁轨拉上来
We gotta lay down the tracks and tear up the trails
我们必须放弃一切放弃一切
Open 'er heart let the life blood flow
敞开心扉让生命的血液流淌
Gotta get on our way cause we're movin' too slow
必须踏上旅途因为我们的速度太慢了
Bring in the workers and bring up the rails
把工人叫来把铁轨拉上来
We're gonna lay down the tracks and tear up the trails
我们会放下一切摧毁一切
Open 'er heart let the life blood flow
敞开心扉让生命的血液流淌
Gotta get on our way cause we're movin' too slow
必须踏上旅途因为我们的速度太慢了
Get on our way cause we're movin' too slow
踏上旅途因为我们的速度太慢了
Behind the blue Rockies the sun is declinin'
在蓝色落基山背后太阳渐渐西沉
The stars they come stealin' at the close of the day
夜幕降临星辰悄然而至
Across the wide prairie our loved ones lie sleeping
在辽阔的大草原上我们爱的人酣然入睡
Beyond the dark oceans in a place far away
在漆黑的海洋之外在一个遥远的地方
We are the navvies who work upon the railway
我们是在铁路上劳作的水手
Swingin' our hammers in the bright blazin' sun
在耀眼的阳光下挥舞我们的铁锤
Livin' on stew and drinkin' bad whiskey
吃着炖菜喝着劣质威士忌
Bendin' our backs 'til the long days are done
弯下腰直到漫长的日子结束
We are the navvies who work upon the railway
我们是在铁路上劳作的水手
Swingin' our hammers in the bright blazin' sun
在耀眼的阳光下挥舞我们的铁锤
Layin' down track and buildin' the bridges
铺好路搭好桥
Bendin' our backs 'til the railroad is done
拼尽全力直到铁路完工
So over the mountains and over the plains
越过高山越过平原
Into the muskeg and into the rain
走进枪林弹雨里
Up the St. Lawrence all the way to Gaspe
从圣劳伦斯到加斯佩
The swingin' our hammers and drawin' our pay
我们挥金如土尽情挥霍
Layin' 'em in and tyin' 'em down
让他们倒地不起
Away to the bunkhouse and into the town
离开工棚来到镇上
A dollar a day and a place for my head
一天一美元给我一个栖身之所
A drink to the livin' a toast to the dead
敬生者一杯敬死者一杯
Oh the song of the future has been sung
未来之歌已经唱响
All the battles have been won
所有的战斗都已胜利
On the mountain tops we stand
我们伫立在高山之巅
All the world at our command
整个世界都在我们的掌控之中
We have opened up the soil
我们已经开辟了土壤
With our teardrops and our toil
我们的泪水我们的辛劳
For there was a time in this fair land
曾经在这美丽的土地上
When the railroad did not run
当铁路不再运转时
When the wild majestic mountains stood alone against the sun
当苍茫的群山独自伫立在阳光下
Long before the white man and long before the wheel
早在白人出现之前早在汽车出现之前
When the green dark forest was too silent to be real
当绿色黑暗的森林寂静无声无法成真
When the green dark forest was too silent to be real
当绿色黑暗的森林寂静无声无法成真
And many are the dead men too silent to be real
许多人已经死去沉默不语无法成真