The Four Winds and the Seven Seas歌词由Vic Damone演唱,出自专辑《The Music You Need》,下面是《The Four Winds and the Seven Seas》完整版歌词!
The Four Winds and the Seven Seas歌词完整版
The Four Winds and the Seven Seas - Vic Damone
以下歌词翻译由微信翻译提供
Written by:Don Rodney/Hal David
The four winds and the seven seas
乘风破浪
You ask where I live
你问我住在哪里
Here's the address I give
这是我给的地址
The four winds and the seven seas
乘风破浪
The hills were my home
山丘就是我的家
Till I started to roam
直到我开始流浪
The four winds and the seven seas
乘风破浪
My love and I
我的爱人和我
Would sit and sigh
坐在那里叹息
Till the moon grew pale
直到月亮发白
We vowed and said someday we'd wed
我们发誓说总有一天我们会结婚
In the church in the vale
在山谷的教堂里
A train came to town
一列火车来到城里
And a stranger stepped down
一个陌生人走下楼梯
A smilin' so my love could see
一个微笑让我的爱人看见
She answered his smile
她回应他的微笑
And then after awhile
过了一段时间
The only stranger there was me
唯一的陌生人就是我
And that is why my heart and I
这就是为什么我的心和我
Follow every breeze
跟随着微风
You ask where I live
你问我住在哪里
Here's the address I give
这是我给的地址
The four winds and the seven seas
乘风破浪
The four winds and the seven seas
乘风破浪