西班牙之夜 Nuit d’Espagne歌词由隋超&任剑飞&陈华超演唱,出自专辑《乐随花飞》,下面是《西班牙之夜 Nuit d’Espagne》完整版歌词!
西班牙之夜 Nuit d’Espagne歌词完整版
Nuit d'Espagne
Jules Massenet
Louis Gallet
L'air est embaumé,
La nuit est sereine
Et mon âme est pleine
De pensers joyeux;
ô bien aimée,
Vien! ô bien aimée,
Voici l'instant de l'amour!
Dans les bois profonds,
Où les fleurs s'endorment,
Où chantent les sources,
Vite enfuyons-nous!
Vois,la lune est claire
Et nous sourit dans le ciel.
Les yeux indiscrets
Ne sont plus à craindre,
Viens! ô bien aimée,
la nuit protège ton front rougissant!
La nuit est sereine,
Apaise mon coeur,
Viens! ô bien aimée,
C'est l'heure d'amour.
Dans le sombre azur
Les blondes étoiles
É cartent leurs voiles
Pour te voir passer,
ô bien aimée,
Viens! ô bien aimée,
Voici l'instant de l'amour!
J'ai vu s'entrouvrir
Ton rideau de gaze,
Tu m'entends, cruelle,
Et tu ne viens pas!
Vois, la route est sombre
Sous les rameaux enlacés.
Cueille en leur splendeur
Tes jeunes années,
Viens! car l'heure est brève,
Un jour effeuille les fleurs du printemps!
La nuit est sereine,
Apaise mon coeur,
Viens! ô bien aimée,
C'est l'heure d'amour.
西班牙之夜
曲:马斯内
词:路易斯·加勒
译文:任剑飞
空气弥漫着芬芳,
夜色清朗,
而我的灵魂充满着
愉悦的思绪;
啊,我的心上人,
来吧!我的心上人,
这是相爱的时辰!
在树林深处,
那里花已沉睡,
那里泉水欢唱,
快,让我们逃走吧!
你看,明月清朗
在空中向我们笑。
失控的眼神
我们无需担心,
来吧!我的心上人,
清夜守护你泛红的脸颊!
夜色清朗,
抚平我心,
来吧!我的心上人,
这是相爱的时辰。
在深蓝的天幕,
金色的星辰
正掀起它们的面纱,
为了看见你的脚步。
啊,我的心上人,
来吧!我的心上人,
这是相爱的时辰。
我看见半开的
你的薄纱窗帘,
无情的美人,
你听见了我的声音,却不出现!
你看,道路幽暗,
被树枝交错掩映。
采摘下瑰丽的
你的花样年华,
来吧!因为人生苦短,
春日之花一天就会凋谢!
夜色清朗,
抚平我心,
来吧!我的心上人,
这是相爱的时辰。
未经许可,不得翻唱或使用