I’m Fine歌词由Bakayuzu演唱,出自专辑《I’m Fine》,下面是《I’m Fine》完整版歌词!
I’m Fine歌词完整版
(Verse 1)
In the silent 光の部屋 (hikari no heya),
微笑みで闇を隠す (Hohoemi de yami o kakusu).
その瞳の奥に 嵐が待っている (Sono hitomi no oku ni, arashi ga matte iru),
Yet to the world, she keeps on moving.
(Pre-Chorus)
"I'm fine," she whispers with a sigh,
痛みが通り過ぎると確信している (Itami ga toorisugiru to kakushin shite iru).
比較される灰色の空 (Hikaku sareru haiiro no sora),
Yet she can't shake the clouds away.
(Chorus)
彼女は迷いの海に沈んでいる (Kanojo wa mayo no umi ni shizunde iru),
Silent screams, no way out.
Hiding scars beneath her laughter,
In a world that's spinning faster.
(Verse 2)
Through the day, she plays her part,
仮面で心の痛みを隠す (Kamen de kokoro no itami o kakusu).
彼女は自分の戦いが他とは比べ物にならないと思っている (Kanojo wa jibun no tatakai ga hoka to wa kurabemono ni naranai to omotte iru),
To others' burdens, heavy to bear.
(Pre-Chorus)
"I'm strong," she says with a fragile grin,
でも戦った戦い、誰も知らない (Demo tatakatta tatakai, daremo shiranai).
彼女が背負う重さ、見えない (Kanojo ga seou omosa, mienai),
In a world where judgment's never free.
(Chorus)
彼女は不安の海に沈んでいる (Kanojo wa fuan no umi ni shizunde iru),
Silent screams, no way out.
(Hiding scars) Hiding scars beneath her laughter,
In a world that's spinning faster.
(Bridge)
でも痛みは競争ではない (Demo itami wa kyousou de wa nai),
Every 魂 (tamashii) fights its own condition.
陰は異なる色かもしれない (Kage wa kotonaru iro kamoshirenai),
Yet in the dark, all hearts cascade.
(Verse 3)
A melody of 涙 (namida) she hums,
怖くない恐怖に縛られている (Kowakunai kyoufu ni shibararete iru).
彼女は雲が消える空を夢見る (Kanojo wa kumo ga kieru sora o yume miru),
Yet in her 心 (kokoro), the storms rehearse.
(Pre-Chorus)
"I'm okay," she says with a weary tone,
黙示された彼女が一人でないこと (Tokushisareta kanojo ga hitori de nai koto).
"Shoulds" と "haves" に苦しむ (Shoulds" to "haves" ni kurushimu),
Lost within her 自分の心 (jibun no kokoro) caves.
(Chorus)
彼女は迷いの海に沈んでいる (Kanojo wa mayo no umi ni shizunde iru),
Silent screams, no way out.
Hiding scars beneath her laughter,
In a world that's spinning faster.
(Outro)
Those who suffer, seen or 見えない (mienai),
Your pain is valid, no in-between.
孤独な叫びの響きの中で (Kodoku na sakebi no hibiki no naka de),
May compassion be our lullaby.