新聞 (Single Version)歌词由NakamuraEmi演唱,出自专辑《NIPPONNO ONNAWO UTAU BEST2》,下面是《新聞 (Single Version)》完整版歌词!
新聞 (Single Version)歌词完整版
新聞 - NakamuraEmi
TME享有本翻译作品的著作权
词:NakamuraEmi
曲:NakamuraEmi
画面の文字を見ながら
看着屏幕里显示的文字
見えない相手を想像しながら
想象着屏幕对面素未谋面的人
仕事はどんどん進んでいく
工作依然在有序地进行着
珈琲もどんどん減っていく
手边的咖啡在不断地减少
パソコンのキーを打ってたら
在我敲打电脑键盘的时候
笑いながら母親が言った
妈妈笑着对我这么说
「ネズミの足音みたい」
“好像老鼠的脚步声”
フット笑って手が止まった
我突然笑出声后停下手中的动作
当たり前のこの音に
一切都被理所当然的声音
埋もれていた
就此淹没其中了
夜明けに滴る雨の音
黎明时分滴落的雨声
カブの音とポストの音
交织车子与邮筒的声音
なんだか特別に聴こえて
这些听起来感觉都很特别
ぐしゃぐしゃな顔で
我皱着一张没睡醒的脸
ポストを開けた
打开了邮筒
ビニールがかかった新聞
里面放着塑料包好的报纸
びしょ濡れで
邮递员是冒着雨
届けてくれたんだろう
将它送到我这里来的吧
たったそれだけのことさ
只是这样的一件小事
たったそれだけのことさ
只是这样的一件小事
なんか忘れてる気がした
却令我觉得忘了什么
大切なこと
重要的事情
好きな人の家に電話かけて
给喜欢的人家里打去电话
誰が出るかわからない
不知道会是谁来接听
あの緊張は覚えてる
我还记得那种紧张感
行きたい場所へは
想去的地方
地図であらかじめチェックして
在提前查好了地图之后
時刻表はお財布に入ってて
将时刻表放在钱包里
あとは道を尋ねれば行けた
之后通过问路就能到
待ち合わせの時間に来なかったら
如果到了约好的时间对方还没来
先に言ってるって
就会提前告知一声
駅の伝言板へ
写在车站的留言板
電車で綺麗に小さくたたんで
那个会在电车里读完报纸以后
新聞読める人が
将它叠得整整齐齐的人
なんかかっこよかった
总让人莫名觉得很帅气
どんどん便利になったから
随着一切变得愈发方便
どんどん面倒が溢れて
麻烦事也层出不穷
でも全然人の心は
可不论到了何时
いつまでたっても
人心也绝不可能
便利にならない
变得方便易懂
「教育」の線引きの多くは
“教育”大部分都已经
「体罰」となり始めた
被划为了“体罚”
ご近所と顔馴染みだった時代
曾经那个远亲不如近邻的时代
人間関係に悩む時代
却成为烦恼人际关系的时代
あれあれ?
很奇怪吧?
その境目をこの目で見ていた
我曾亲眼见证过那个转折点
あれあれ?
很奇怪吧?
「大切なこと」
“重要的事情”
料理みたいな
如同饭菜般
ラジオみたいな
如同收音机般
レコードみたいなものかな
或许也很像黑胶唱片吧
部屋には1人なのに
明明房间里只有一个人
誰かに触って話したような
却好像跟某人接触交谈过一样
手紙みたいな
如同信笺般
新聞みたいな
如同报纸般
万年筆みたいなものかな
或许也很像钢笔吧
1人なのに
明明只有一个人
誰かに触って話したような
却好像跟某人接触交谈过一样
携帯がない
在没有手机的
そんな時代
那个时代之中
知ってる
或许就是
最後の世代かもしれない
我所知晓的最后的世代了
手間はちゃんと真心になる
花费的心意都能传达出真心
そんなこと思いながら
在我脑海中想着这些时
ビニールをとった新聞は
那已经去掉了塑料的报纸
読み終わるとうちの猫の
在我读完后便会随之成为
おやつを置くお皿になった
给猫咪放置零食用的碟子了