笨鸟先飞
我们一直在努力
2025-01-23 20:13 | 星期四

恋の神様 feat. くろくも, ねんね, NORISTRY歌词-*Luna&音はつき&くろくも&ねんね&NORISTRY

恋の神様 feat. くろくも, ねんね, NORISTRY歌词由*Luna&音はつき&くろくも&ねんね&NORISTRY演唱,出自专辑《夏の夜明けを待つ僕ら》,下面是《恋の神様 feat. くろくも, ねんね, NORISTRY》完整版歌词!

恋の神様 feat. くろくも, ねんね, NORISTRY歌词

恋の神様 feat. くろくも, ねんね, NORISTRY歌词完整版

恋の神様 feat. くろくも, ねんね, NORISTRY - *Luna/音はつき/くろくも (黒雲)/ねんね/NORISTRY

词:音はつき/*Luna

曲:*Luna

编曲:*Luna

鏡に映った自分が誰か

不知道镜中

わからなくて

映出的是谁

気づけば駆け出してた

回过神来便开始奔跑

誰も私を知らない どこかへと

跑向自己也不认识的某人

いつだってこの手で

无论何时这双手

夢を掴んできたでしょ

都紧紧抓着梦想吧

そして今

所以今天

みんなの前に立っている

才能站在大家面前

愛されていること

被爱眷顾着

恵まれて幸せだってことも全部

无比幸福 这些所有的事

ちゃんとわかってるつもり

我都十分明白

なんだけどいつだって

然而无论何时

胸がつっかえたままでいるの

心中总有些郁闷

私が私じゃなくなって

就好像自己

しまったみたい

变得不像自己了

操り人形みたいだ

如同被人操纵的人偶

鏡に映った自分にさえ

甚至开始向镜中

嘘をついてきた

映出的自己撒谎

本当に伝えたいのは 違うこと

真正想说的却是另外的话

私を見てた あなたにも

也开始对看着我的你

嘘をついてきた

撒下谎言

気づけば駆け出していた

回过神来便开始奔跑

誰も私を知らない どこかへと

跑向自己也不认识的某人

「操り人形みたいに

“憎恨着变成

なってしまった自分が

提线人偶一样的自己

憎くて仕方なかったんだと思う

还以为自己无能为力

だから逃げてきたんだと思う

所以一直在逃避

でも ここでの出会いが

可是 在这里的相遇

そんな私の人生を

让我感觉

変えることになるなんて

改变了

思ってもみなかったんだ」

我的人生”

「あ〜ぁ 今日も運命の出会い

“啊 今天也没有

なかったなぁ

命运的相会呢

なんで漫画みたいに

为什么不能

うまくいかないんだろう う〜ん

像漫画一样顺利呢 嗯

ただいま〜

我回来了

あ お客さん

啊 客人

いらっしゃいませ〜って ええ?

欢迎光临 诶?

な な なな

为 为 为为

なんで雫ちゃんがいるの?

为什么雫酱会在这里?

え も もしかして

诶 难 难道说

泊まりに来たんですか?

是来住宿的吗?

えっとあの あのあの あの

额 那个 那个那个 那个

私ファンです うわぁ〜

我是您的粉丝 呜哇

どうしよう ちょっと

怎么办啊 等等

お母さん?」

妈妈?”

「恋っていうのはまず

“所谓的恋爱啊 首先

一人では出来ないの」

一个人是谈不了的”

「確かに」

“确实”

「だから そう えっと そうだ

“所以 那个 额 对了

出会いに行かないと 自分から」

要自己主动去邂逅”

「なるほどぉ」

“原来如此”

(恋愛のスペシャリストの

(只要有恋爱的专家

アドバイスあれば

给予指导

わたし最強では?)

我就是最强的了吧?)

「よし じゃあやってみよう」

“好的 那就去试试看吧”

朝はパン咥えて角から飛び出して

早上咬着一块面包从转角处飞奔出来

(「あいたっ」)

(“啊 好痛”)

傘は隠して雨宿り

藏起雨伞来屋檐躲雨

落とし物仕掛けて待つの

放好失物等待失主

(「よ〜し

(“好的

恋こいこいこいッ」)

恋爱啊快来吧快来吧快来吧”)

あと 怖い人に絡まれるとか?

还有 被可怕的人缠上?

(「一真やってあげて?」

(“一真去帮帮忙?”

「えぇ まじ?」)

“诶 认真的?”)

「お願いしまーす」

“拜托了”

誰も見つけてくれないのなら

如果谁都不来找我

私/自分から

我就必须

見つけに行かなくちゃ

自己主动去寻找

王子様が迷子になったなら

王子迷路后

お姫様が

公主

見つけに行くストーリーが

就去找他的故事

あったっていいよね?

也没什么不好吧?

あったっていいよね?

没什么不好吧?

紡いだっていいよね?

编一个也可以的吧?

掴んだっていいよね?

牢牢抓住也可以的吧?

「ええっ 本当に

“诶 真的

運命の相手と出会えたの?」

遇见命运的对象了吗?”

「はい 次はどうしたら?」

“是的 接下来该怎么做呢?”

「つ 次は えっと そうだ

“接 接下来 那个 对了

好きになってもらわなきゃ」

要让对方喜欢上你”

「はいっ なんでもやります」

“好的 我愿意做任何事”

(やっぱ雫ちゃん

(果然雫酱

頼りになるなぁ)

很可靠啊)

「よし 応用編いくよ」

“好的 开始应用篇吧”

既読つけたら5分間放置

已读之后放在一旁5分钟

吊橋渡れば一発OK ?

能一起走吊桥就能一次OK ?

7秒間見つめ合うだけで

有种说法是

恋に落ちるなんて言うけど

对望7秒便能相爱

(いち に さん し

(一 二 三 四

ご ろく なな はち)

五 六 七 八)

はちきれそうな心臓だ

心脏好似要裂开

もう死んじゃいそうだ

自己像快要死掉一样

いっそ言っちゃった方が

还是直接表白

早いんじゃない

会不会比较快

日が暮れちゃう前に

在太阳落山前

色褪せちゃう前に

在褪色前

別に今すぐ

现在立刻

叶えちゃっていいよね?

实现心愿也是可以的吧?

「いってきまーす」

“我出发啦”

“恋なんて”と思っていたけれど

虽然我总以为“恋爱有什么了不起”

望んだ結末を掴むために

为了抓住期待的结局

ムガムチューで

一心一意

イチューにチューイして

太过专注

壁にぶつかったり涙を流したり

撞了墙流了泪

「なんか素敵だ」

“感觉也很美好”

誰も気づいてくれないのなら

如果不会注意我

私から伝えに行かなくちゃ

我就必须主动去告知

神様の運命を待つよりも

比起等待神灵赐予的命运

私がページをめくるストーリーが

我自己翻页的故事

あったっていいよね?

也没什么不好吧?

あったっていいよね?

没什么不好吧?

紡いだっていいよね?

编一个也可以的吧?

掴んだっていいよね?

牢牢抓住也可以的吧?

未经允许不得转载 » 本文链接:http://www.benxiaoben.com/efbe7VVA9BAxbVgYD.html

相关推荐