人間として歌词由椎名林檎演唱,出自专辑《放生会》,下面是《人間として》完整版歌词!
人間として歌词完整版
人間として - 椎名林檎 (しいな りんご)
TME享有本翻译作品的著作权
词:椎名林檎
曲:椎名林檎
正義よ お前はいま
正义啊 你此时此刻
なんと清しく透明か
是多么的清澈透明啊
澄み切った顔をして
一副豁然开朗的模样
今日も視線を奪う
今天依然备受瞩目
だって僕らは絶えず
因为我们总在不断地
正義を忖度している
揣度着究竟何为正义
臆病者だろう夢想家でもあろう
这样的我们是胆小鬼还是梦想家
判んない
尚不明确
ねえみんながみんな
呐 这个世上的所有人
好きなひとに会って
都会邂逅所倾心的人
宇宙の端と端で
哪怕身处宇宙两端
そっと手を結わえてくれ
仍要在悄然之间与彼此携手
ああ信じ合う僕らは
啊啊 相互信任的我们
制御不能大自然です
恍若难以控制的大自然
ちょっとした瞬間
在稍纵即逝的瞬间
消え去っていくほのお
感情的烈焰便会彻底熄灭
正義よお前はいま
正义啊 你此时此刻
なんと賢しく能弁か
是多么的聪慧善辩啊
うるさい黙っておれ
吵死了 给我安静下来
そう簡単じゃない
这根本没那么简单
そうね僕らも適宜
没错 我们也要适当地
正義との間合いは置く
与正义保持一定的距离
付き合う以上もう心中
何止是共存 更要与正义共命运
覚悟ゆえ思い煩う
正因已有所觉悟才烦恼不堪
ええみんながみんな
其实这世上的所有人
悪いひとか善いひと
皆分为好人或者坏人
とは云えん薬と毒と
好比不论灵丹还是剧毒
どっちも食らった上
我们都会将其一饮而尽
まあ愛し合うか啀み合うかを
不过 究竟要相亲相爱还是相互仇视
考えようぜ
仍需多做考虑
ひょっとして
或许搞不好
尊重し合ってしまえるかも
我们能因此而相互尊重呢
言葉を笑う者は言葉に泣くと
嘲笑他人言论的人终会因此落泪
正義が囁く
正义如此喃喃自语
じゃ正義とやら
那么究竟是谁
お前を生み出したのは誰
创造了你这所谓的正义呢
答は僕ら人間としての業
答案自是身为人类的业果