Mozaiko (Akustika Versio)歌词由Kjara演唱,出自专辑《Nuda (Esperanto)》,下面是《Mozaiko (Akustika Versio)》完整版歌词!
Mozaiko (Akustika Versio)歌词完整版
04- Mozaiko (akustika versio)
Teksto kaj muziko: Chiara Raggi
Esperanto-adapto: Federico Gobbo
Purpur’ kaj blu’,
verd’ arbara, kupra
kaj ruĝa venecia.
Angul’, vidpunkt’
kaj perspektivo varianta nun.
Ni malfidemas tiel forte,
kaj timeme pri la estontec’.
Vide al vi
retrovas parton eĉ mi
de mondo kiu daŭras plu.
Jen mozaiko floras.
Ni estas la parto plej bona de nia universo kiu ŝajnas disfali.
Ni estas la salto kiu brulas asfalte kaj lasas polvon surtere.
Jen kunpartigo, jen mia mantro de amo.
Memorigindas livido rakonta, vive verkenda kaj kune.
Jen alkemio de ekvilibroj
ruĝfadene ire sur la voj’.
Vide al vi
retrovas parton eĉ mi
de mondo kiu daŭras plu.
Jen mozaiko floras.
Ni estas la parto plej bona de nia universo kiu ŝajnas disfali.
Ni estas la salto kiu brulas asfalte kaj lasas polvon surtere.
Jen kunpartigo, jen mia mantro de amo.
Memorigindas livido rakonta vive verkenda kaj kune.
Kontraŭvalore dum tago disfala
predo fariĝanta ĉasanto
herbej’ disflora eĉ ekstersezona,
jen kunpartigo kaj persistemo.
Krias mia mantro kaj ripet-ripete.
Krias mia mantro kaj ripet-ripete.