挫败收藏家歌词由False Gods演唱,出自专辑《深影:东晚》,下面是《挫败收藏家》完整版歌词!
挫败收藏家歌词完整版
作曲:满渔樵
作词:赵轶臣
Each step rings in the void we tread
我们行走在虚空之途
Fulfilling fate silently we dread!
每一步都回响着对宿命的恐惧!
Time is of the essence, we are merely pawns
时间为弈者,我们不过为棋
From the vortex that caress the dawns!
困于那拂晓之光所编织的漩涡中!
We carve our paths with hands so worn!
我们以沧桑双手,刻画前行之路!
In the silence, dreams are born
在一片寂静中,梦始渐兴
Hope's a lantern pierce through the night!
希望如灯,穿透漫漫长夜!
Dim and fragile reflects in our eyes!
昏暗而脆弱地反射在我们的眼中!
But what if our chases just fade away
倘若我们的追寻终归虚无,消散于天边
Efforts lost like dusk swallows'day?
我们的努力是否似黄昏之光,被暮色悄然吞噬?
What if all we build crumbles to the ground
如果我们建造的一切最终坍塌于地
And our whispers could never make a sound?
我们的低语又怎能穿透寂静成声?
Is this all there is? No we push it through!
这就是尽头吗?不,我们必须前行!
Craving for paths where none flew!
追寻未被踏足的路径!
With every step, the chains grow tight!
行进间,枷锁步步紧缚!
All in chambers, we lose our fight!
众生囚于暗室,茫然无助!
The horizon blurs, out of our grasp
地平线渐隐于远雾
In this predetermined fate, we gasp!
在这命运之网中,我们苦苦哀呼!
But what if our struggles are just in vain
倘若我们的挣扎只是虚妄
Lost in the downpour of relentless rain?
自我,在无情的大雨中迷失方向?
What if our castles fall before they're made
如果我们的城堡在建成前就崩塌
And in silence, our dreams die in vain!
梦想,在无声的旋律中被扼杀!
Walking paths laid before our birth!
我们早已踏上命定之途!
Chained to the cycle of the earth!
身缠尘世重重枷锁!
Dreams like leaves, caught in the stream
梦,如溪中漂泊的落叶
Flowing towards a sea, unseen!
缓缓流向未见之海!
The clocks ticks on
时间流逝,无声诉说过往
The raindrops fall down
雨滴坠落,如泪破空而下
And no we're not wrong!
不,我们行于无妄之道!
So we gather up our fears, and stand!
故此,我们拾起心头的畏惧,凛然而立!
With the remnants of our hopes in strand
携着希望的残破,寻觅那一线微光
The journey's all, or so it seems
行途即是究竟之意
In the quiet graveyard of our dreams!
终归于我们梦境的静寂墓园!
Each step rings in the void we tread
我们行走在虚空之途
Fulfilling fate silently we dread!
每一步都回响着对宿命的恐惧!
Time is of the essence, we are merely pawns
时间为弈者,我们不过为棋
From the vortex that caress the dawns!
困于那拂晓之光所编织的漩涡中!
We carve our paths with hands so worn
我们以沧桑双手,刻画前行之路
In the silence, dreams are born!
在此一片寂静,梦始渐兴!
Hope's a lantern pierce through the night!
希望如灯,穿透漫漫长夜!
Dim and fragile reflects in our eyes!
昏暗而脆弱地反射在我们的眼中!
But what if our chases just fade away
如果我们的追寻终归虚无,消散于天边
Efforts lost like dusk swallows’ day?
我们的努力是否似黄昏之光,被暮色悄然吞噬?
What if all we build crumbles to the ground
如果我们建造的一切最终坍塌于地
And our whispers could never make a sound?
我们的低语又怎能穿透寂静成声?
Is this all there is? No we push it through!
这就是尽头吗?不,我们必须前行!
Craving for paths where none flew!
追寻未被踏足的路径!
Is this all there is? We cry under the sky!
这就是终结吗?苍穹下我们泪水纷飞!
Bound by the thread unseen, how hard we all try!
缚于无形之线,直至力竭心摧!
Could the birds still fly?
鸟儿是否还能自由飞翔?
Oh please I would never lie!
我说,我们定会挣脱虚言之网!
版权声明:未经著作权人书面许可,任何人不得以任何方式使用(包括翻唱、翻录等)
作曲:满渔樵
作词:赵轶臣
Each step rings in the void we tread
我们行走在虚空之途
Fulfilling fate silently we dread!
每一步都回响着对宿命的恐惧!
Time is of the essence, we are merely pawns
时间为弈者,我们不过为棋
From the vortex that caress the dawns!
困于那拂晓之光所编织的漩涡中!
We carve our paths with hands so worn!
我们以沧桑双手,刻画前行之路!
In the silence, dreams are born
在一片寂静中,梦始渐兴
Hope's a lantern pierce through the night!
希望如灯,穿透漫漫长夜!
Dim and fragile reflects in our eyes!
昏暗而脆弱地反射在我们的眼中!
But what if our chases just fade away
倘若我们的追寻终归虚无,消散于天边
Efforts lost like dusk swallows'day?
我们的努力是否似黄昏之光,被暮色悄然吞噬?
What if all we build crumbles to the ground
如果我们建造的一切最终坍塌于地
And our whispers could never make a sound?
我们的低语又怎能穿透寂静成声?
Is this all there is? No we push it through!
这就是尽头吗?不,我们必须前行!
Craving for paths where none flew!
追寻未被踏足的路径!
With every step, the chains grow tight!
行进间,枷锁步步紧缚!
All in chambers, we lose our fight!
众生囚于暗室,茫然无助!
The horizon blurs, out of our grasp
地平线渐隐于远雾
In this predetermined fate, we gasp!
在这命运之网中,我们苦苦哀呼!
But what if our struggles are just in vain
倘若我们的挣扎只是虚妄
Lost in the downpour of relentless rain?
自我,在无情的大雨中迷失方向?
What if our castles fall before they're made
如果我们的城堡在建成前就崩塌
And in silence, our dreams die in vain!
梦想,在无声的旋律中被扼杀!
Walking paths laid before our birth!
我们早已踏上命定之途!
Chained to the cycle of the earth!
身缠尘世重重枷锁!
Dreams like leaves, caught in the stream
梦,如溪中漂泊的落叶
Flowing towards a sea, unseen!
缓缓流向未见之海!
The clocks ticks on
时间流逝,无声诉说过往
The raindrops fall down
雨滴坠落,如泪破空而下
And no we're not wrong!
不,我们行于无妄之道!
So we gather up our fears, and stand!
故此,我们拾起心头的畏惧,凛然而立!
With the remnants of our hopes in strand
携着希望的残破,寻觅那一线微光
The journey's all, or so it seems
行途即是究竟之意
In the quiet graveyard of our dreams!
终归于我们梦境的静寂墓园!
Each step rings in the void we tread
我们行走在虚空之途
Fulfilling fate silently we dread!
每一步都回响着对宿命的恐惧!
Time is of the essence, we are merely pawns
时间为弈者,我们不过为棋
From the vortex that caress the dawns!
困于那拂晓之光所编织的漩涡中!
We carve our paths with hands so worn
我们以沧桑双手,刻画前行之路
In the silence, dreams are born!
在此一片寂静,梦始渐兴!
Hope's a lantern pierce through the night!
希望如灯,穿透漫漫长夜!
Dim and fragile reflects in our eyes!
昏暗而脆弱地反射在我们的眼中!
But what if our chases just fade away
如果我们的追寻终归虚无,消散于天边
Efforts lost like dusk swallows’ day?
我们的努力是否似黄昏之光,被暮色悄然吞噬?
What if all we build crumbles to the ground
如果我们建造的一切最终坍塌于地
And our whispers could never make a sound?
我们的低语又怎能穿透寂静成声?
Is this all there is? No we push it through!
这就是尽头吗?不,我们必须前行!
Craving for paths where none flew!
追寻未被踏足的路径!
Is this all there is? We cry under the sky!
这就是终结吗?苍穹下我们泪水纷飞!
Bound by the thread unseen, how hard we all try!
缚于无形之线,直至力竭心摧!
Could the birds still fly?
鸟儿是否还能自由飞翔?
Oh please I would never lie!
我说,我们定会挣脱虚言之网!
版权声明:未经著作权人书面许可,任何人不得以任何方式使用(包括翻唱、翻录等)