春はバケモノ (Single Version)歌词由なきそ&初音ミク演唱,出自专辑《終演》,下面是《春はバケモノ (Single Version)》完整版歌词!
春はバケモノ (Single Version)歌词完整版
春はバケモノ - なきそ/初音未来 (初音ミク)
-
词:なきそ
-
曲:なきそ
-
恋して至った
恋爱了
今に尚更 沁みるのはきっと
现在更是要沉浸其中,一定是这样的
「愛せやしないや もう誰も」って
除你以外,我已无法再爱上其他人
秋風が立った何年後でさえも
即使在秋风吹起的几年后
乙女のように穢れない君は居ない
像少女一样纯洁无暇的你
それでも魘われる あの春に
即使如此在那个被诅咒的春天
諦めが私に憑く未来世まで
放弃(绝望)将伴随我到来世
「もういいかい」をもう一回
「可以了吗?」来吧
それで幸福感は掴めたの
因此获得了幸福感
いずれ終るために始めたいのなら
如果想为了有朝一日能结束而开始
いっそ思いを初めないで
索性就不要开始这段感情了
「呼吸をしただけ」とでも言いたげに
「仅仅是在呼吸的瞬间」好像有什么话想说似的
徒事を示したあなたなんか
展现琐碎之事的你
どうなったっていいし
不管怎样都行
あわよくば
一切顺利的话
果敢なくなって仕舞えばいい
如果变得不够果敢,就只好放弃了
嗚呼 どうしようかもう死のうか
该怎么办,我已经想死了
「もういいよ 黙って 相合傘は諄い」
「别说了安静点,让我们和睦相处」
従って不退転がない私は
因此,没有退缩的我
噤んで啼いて過去を嫉む
颤抖着哭泣,嫉妒着过去
どうしようかもう死のうか
该怎么办,我已经想死了
御釈迦になった体は
报废了的身体
成せないからさ
因为做不到啊
言っても今更 恋していたって
即使说了,现在再爱恋也无济于事
「今」もそのうちに飽くから きっと
现在也许迟早会厌倦这一切
「愛せやしないや 冷めたんだ」って
「爱不爱都无所谓,我已经心冷了」
秋風が立った数年後になれば
即使在秋风吹起的几年后
形だけの愛しみは もう嫌だから
我已经厌倦了只有形式的爱情
如何せん君は幸せ
无论何时你都是幸福的
「何で 私だけ見捨てて」
「为什么只有我被抛弃?」
金輪際 看做さない
绝不会让这种事再次发生
君を倦怠感の果てだとは
你居然已经倦怠到这种地步
「煩い」や「嫌い」とでも思い込んでさえ
只要自以为别人是烦人或是讨厌的就行
咲いた想いは消えないや
绽放的思念是不会消失的啊
「呼吸をしただけ」とでも言いたげに
「仅仅是在呼吸的瞬间」好像有什么话想说似的
あからめを示した なんて嘘さ
竟然明目张胆地说谎
如何してなんだろうか
为什么会这样呢?
苟も果敢なくなってく気はしない
我并不觉得自己变得胆怯了
別の春に移ろった
转入了另一个春天
君は愛を掠めたの
你是否玷污了爱情?
洗い浚い 欠片も無いと知った
得知清洗彻底,未留丝毫痕迹
「私の未練も奪い去ってくれよ」
「请把我的留恋也夺走吧」
それだけで未だ匙を投げないで
尽管如此,我还没有放弃
「巫山戯んなよ」
「别开玩笑了」
嗚呼 どうしようかもう死のうか
该怎么办,我已经想死了
「もういいよ 黙って
「已经够了闭嘴,
相対は嫌だからさ」
因为讨厌相对」
微睡んで不退転がない私は
微微入睡却未曾退缩的我
「厭」を装った 何の為に
为何要装作厌倦呢?
どうしようかもう死のうか
该怎么办,我已经想死了
御釈迦になった体は
报废了的身体
成せないけれど
因为做不到啊
それでもずっと 恋して至った
即使如此,也依旧爱恋至极
今に尚更 沁みるのはきっと
现在更是要沉浸其中,一定是这样的
「愛せやしないや もう誰も」って
除你以外,我已无法再爱上其他人
秋風が立った何年後でさえも
即使在秋风吹起的几年后
乙女のように穢れない君は居ない
像少女一样纯洁无暇的你
それでも魘われる あの春に
即使如此在那个被诅咒的春天
諦めが囁くのはいつ
放弃(绝望)将伴随我到来世
恋して仕舞った
恋爱结束了
なんと呪われた因果だろう
这真是被诅咒的因果啊
逆様になって戦慄いたって
即使变得反常且战栗不已
変わらない想いは今際でさえも
不变的情感此刻已走向尽头
花曇りが此処に終る
花的阴霾在此处结束
「もう一度接吻をしたら」
「如果再吻一次的话」