雨は実刑歌词由Sohbana演唱,出自专辑《0-0》,下面是《雨は実刑》完整版歌词!
雨は実刑歌词完整版
雨は実刑 - Sohbana
TME享有本翻译作品的著作权
词:Sohbana
曲:Sohbana
正解は概して分からないもの
正确答案大致都不够明了
期待値無視でライフを賭けてる
不顾期望值便擅自赌上生命
煮え切らないいつもの頭が
总是一片混沌的大脑
誰もいないshockで寝込める
带着无人回应的冲击沉沉入眠
(もういいや 濡れて帰ろ)
(还是算了 淋湿后便回去吧)
浅葱色の空は雫り出すの
淡青色的天空落下雨滴
(もういいや 濡れて帰ろ)
(还是算了 淋湿后便回去吧)
失意の帰り路に降り来たるは
在失意的归途翩然而至的则是那
雨 雨 私 子供じゃないのにさ
落雨 落雨 我明明不是从前的孩子了
噛み締めて命
却仍在咬牙忍耐中度过生命
誰彼構う時間が惜しくてさ
不舍得花费时间去关注他人
生きてる姿が欲しい
一心渴望活着的英姿
でも君が想うような
但是一切与你所想的
貌じゃないしな
实在是相差甚远
歩く速度は孤独のペース
迈步速度恰如孤独的节奏
でもあんなに横柄じゃ
可是 就算那般狂妄无礼
仕方ないよな
依旧是无可奈何
斑に仕立てるこの雨
这场大雨斑驳地落下
無論大した罪じゃない
倒也算不得是罪大恶极
陽と陰とは噛み合わない世界
这本就是阴阳不合的世界
だいたい 小さな嗜好の違いが
大家的癖好其实都会有些许不同
何になるって言うのさ
这其中又能说出什么道理
あなたの尊厳は何処から?
你的尊严究竟从何而来?
骨の髄から?
骨子里与生俱来的吗?
むしろ何にもなくて空?
倒不如说本来就是一场空?
ならきっと
既然如此的话
この天滴はいい薬になる
那么这场甘霖一定会是良药
(もういいや 濡れて帰ろ)
(还是算了 淋湿后便回去吧)
この身体ごと空に放り出すの
就将这具身体放飞至天际
(もういいや 濡れて帰ろ)
(还是算了 淋湿后便回去吧)
逃げ落つ何者に追い撃つは
对逃跑之人穷追不舍的则是那
雨 雨 暗闇で見えない
落雨 落雨 在黑暗中难以得见
雲の上から目薬
甘霖自云端落下
雨 ラメ入りの道を歩くときは
落雨 当步入光芒斑驳的道路时
八方に注意を
需要注意周围
でも君が想うような
但是一切与你所想的
貌じゃないしな
实在是相差甚远
この生き方じゃ孤独がベース
这样的生活方式正合孤独的节奏
ああ一夜ぽっちの地獄がどうした
啊啊 孤单夜晚恰似地狱 该如何熬过
逃げ出してはダメ
选择逃避万万不可
当たり前に打ち伸された一人は
在理所当然的日常中感到无措
夜風を浴びせられて
孤身一人迎着夜风而行
「歩いていろ 歩いてみろ」
“迈步而行吧 试着迈步而行”
暖かいつもり 夜の太陽
夜晚的太阳本打算散发温暖
当たり前に弛まされた頭蓋が
在理所当然的日常中放松下来
何かを搾り出して
绞尽脑汁地要回想起什么
「もういいや 濡れて帰ろ」
“还是算了 淋湿后便回去吧”
死んだ感性の育つ音
逝去的感情发出重生的声音
雨 雨 一人夜道に舞う人よ
落雨 落雨 独自在夜路舞动的人啊
雨 雨 次に道を濡らすときは
落雨 落雨 待到下次将道路淋湿的时候
様変わる私
我会改换模样
雨 雨 この無数の柔い針が
落雨 落雨 无数柔软的针刺
降り注ぐ事件は
倾洒而下的事实
雨 雨ン中蜂の巣になっていた
落雨 在落雨之中沦为一个蜂窝的我
私は訳アリの子
是一个有苦衷的孩子
雨 雨 私 溺れてる
落雨 落雨 让我沉溺其中
雨 雨 私 弱みずく
落雨 落雨 戳中我的弱点
雨 雨 私 碌じゃなし
落雨 落雨 我已是一无是处
雨 雨 私 雨晒し
落雨 落雨 我身处暴雨