The Highwayman歌词由Phil Ochs演唱,出自专辑《There But For Fortune》,下面是《The Highwayman》完整版歌词!
The Highwayman歌词完整版
The Highwayman - Phil Ochs
The wind was a torrent of darkness
风 是黑暗的急流
Among the gusty trees
在骤然汹涌的树浪间
The moon was a ghostly galleon
月 是三桅帆船
Tossed upon the cloudy seas
幽灵般颠簸在云海上
The road was a ribbon of moonlight
路 是一条月光织成的缎带
Over the purple moor
飘然于紫色荒野
And the highwayman came riding
这时强盗纵马奔来
Riding riding
飞奔 飞奔
Yes the highwayman came riding
强盗飞奔而来
Up to the old indoor
疾停在路旁那古老的客栈门边
Over the cobbles he clattered
马蹄碎步
And clashed in the dark innyard
黑色院子卵石喀塔
And he tapped with his whip on the shutters
他用鞭子轻打百叶窗
But all was locked and barred;
客栈门窗紧闭
So he whistled a tune to the window
他仰首对窗口轻吹一曲
Who should be waiting there
谁在那儿等待
But the landlord's black eyed daughter
是房东的黑眸女儿
Bess the landlord's daughter
房东的女儿贝丝
Plaiting a dark red love knot
她正将深红的不变爱结
Into her long black hair
绑在长长黑发上
One kiss my bonny sweetheart
来吻一下亲爱的
I'm after a prize tonight
今晚我要追逐一笔财宝
But I shall be back with the yellow gold
我将带着黄金归来
Before the morning light;
在早晨的第一缕阳光前
Yet if they press me sharply
如果我遇上麻烦
And harry me through the day
被纠缠一整天
Then look for me by moonlight
那么在月光下为我守望
Watch for me by the moonlight
在月光下等我归来
And I'll come to thee by moonlight
我将在月光下回到你身边
Though hell should bar the way
即便闯过地狱
He did not come at the dawning;
拂晓时他没回来
No he did not come at noon
晌午时他没回来
And out of the tawny sunset
茶色夕阳下
Before the rise of the moon
月亮尚未升起
When the road was a gypsy's ribbon
驿道如吉普赛缎带
Looping the purple moor
回游曲绕在紫色荒野上
Oh a red coat troop came marching
一群红衣的英国士兵列队行军
Marching marching
行军 行军
King George's men came marching
乔治国王的士兵
Up to the old indoor
涌到这座古老客栈的门前
They boought the landlow catter
他们把她捆绑起来
With many a sniggering jest;
吃吃狞笑
They had bound a musket beside her
他们在她身上捆了一杆枪
With the barrel beneath her breast
枪口正对她胸膛
Now keep good watch
来 好好站岗
And they kissed her
他们调戏吻她
She heard the dead man say
这时她又听见
Look for me by moonlight
在月光下为我守望
Watch for me by moonlight
在月光下等我归来
And I'll come to thee by moonlight
我将在月光下回到你身边
Though hell should bar the way
即便闯过地狱
Look for me by moonlight
在月光下为我守望
Look it again in clear
马蹄声由远而至
Watch for me by moonlight
在月光下等我归来
Where they dead that they did not here for he
难道他们聋了 难道他们没听见
Road down the Gypsy highway
沿山脊垂下 强盗疾驰奔来
She brings one final brother
她深深的吸了最后一口气
That her finger move then the moon light
然后她的手指在月光下扣动
Her must keep shat her the moonlight
枪声震碎了这个世界的月光
And then shat her brighten the moonlight
撕碎了她的胸膛
And walk him with her down
以死警示她的爱人
Oh
He turned; he spurred to the west;
他策马向西
He did not know who stood
他不知道她立在那里
Now with her black over follow down
现在 她依在枪膛上
Drenched with her own red blood
满是她的鲜血
No not till the dawn had heard it;
终于在黎明前明白这枪声
And his face grew grey to hear
他面如死灰
How Bess the landlord's daughter
贝丝 房东的女儿
The landlord's black eyed daughter
老房东的黑眸姑娘
Had watched for her love in the moonlight
在月光下为爱守望整整一夜
And died in the darkness there
死在浓黑的夜色中
Back he spurred like a madman
他疯狂地策马回头
Shrieking a curse to the sky
尖声诅咒刺破了天空
With the white road smoking
身后苍白的驿道尘土飞扬
Behind him and his rapier
在他抓身后
Brandished high
挥舞着长剑
Blood red were the spurs
午夜月光下
Then the golden noon;
是他鲜红的马刺
Wine red was his velvet coat
酒红天鹅绒大衣
When they shot him down
他们把他射倒在
On the highway
大路上
Down like a dog on the highway
如狗一般躺在大路上
And he lay in his blood on the highway
他的鲜血淌满大地
With the bunch of lace at his throat
染红了他腭下扎带飘飘
And still of a winter's night they say
于是某个冬天的夜晚 人们依然会说
When the wind is in the trees
当风涌林间
When the moon is a ghostly galleon
当月如三桅帆船
Tossed upon the cloudy seas
幽灵般颠簸在云海上
When the road is a ribbon of moonlight
当路似一条月光织成的缎带
Over the purple moor
飘然于紫色荒野
Oh a highwayman comes riding
一个强盗会纵马奔来
Riding riding
飞奔 飞奔
Yes a highwayman comes riding
一个强盗飞奔而来
Up to the old indoor
疾停在路旁那古老的客栈门边