Chimes Of Freedom歌词由Bob Dylan演唱,出自专辑《Society》,下面是《Chimes Of Freedom》完整版歌词!
Chimes Of Freedom歌词完整版
Chimes Of Freedom - Bob Dylan
Far between sundown's finish an' midnight's broken toll
太阳早已落山 夜半的钟声还未敲响
We ducked inside the doorway thunder crashing
雷声轰鸣 我们躲避在门内
As majestic bells of bolts struck shadows in the sounds
浑厚的钟声交织着隆隆的雷声 冲击着黑暗的夜空
Seeming to be the chimes of freedom flashing
就像是自由的钟声 在黑暗中熠熠生光
Flashing for the warriors whose strength is not to fight
普照着那些在战场上无力抗争的战士
Flashing for the refugees on the unarmed road of flight
普照着那些手无寸铁 四处逃离的难民
An' for each an' ev'ry underdog soldier in the night
普照着每一个在黑夜中败阵的士兵
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing
我们凝视着这自由的钟声闪闪发光
Through the city's melted furnace unexpectedly we watched
我们悄悄地注视着 这个熔炉般的城市
With faces hidden while the walls were tightening
惊讶地发现那正在绷紧的围墙
As the echo of the wedding bells before the blowin' rain
以及风雨之前那婚礼钟声的回响
Dissolved into the bells of the lightning
都已熔化在这闪电的钟声里
Tolling for the rebel tolling for the rake
这钟声不仅为那些奋力反抗的人而鸣 也为那些放荡不羁的人而鸣
Tolling for the luckless the abandoned an' forsaked
不仅为那些被无情遗弃的不幸之人而鸣
Tolling for the outcast burnin' constantly at stake
也为那些身处危险 无家可归的人而鸣
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing
我们凝视着这自由的钟声闪闪发光
Through the mad mystic hammering of the wild ripping hail
冰雹猛烈地砸向地面 疯狂而又神秘
The sky cracked its poems in naked wonder
就像天空崩裂出无数的诗篇 无比神奇
That the clinging of the church bells blew far into the breeze
悠扬的教堂钟声 随风飘向万里
Leaving only bells of lightning and its thunder
只留下电闪雷鸣 恰如那雄浑的钟声
Striking for the gentle striking for the kind
这钟声不仅为温柔的人而鸣 也为善良的人而鸣
Striking for the guardians and protectors of the mind
不仅为那些精神和心灵的守护者而鸣
An' the unpawned painter behind his rightful time
也为那些超脱现实的诗人和画家而鸣
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing
我们凝视着这自由的钟声闪闪发光
In the wild cathedral evening the rain unraveled tales
在这荒凉大教堂里 夜雨滂沱
For the disrobed faceless forms of no position
似在讲述着直白又平凡的故事
Tolling for the tongues with no place to bring their thoughts
为那些有口难言的人而讲述 因为他们处在
All down in taken-for-granted situations
一个把无法表达当成理所当然的时代
Tolling for the deaf an' blind tolling for the mute
为失聪和失明之人而讲述 为哑巴而讲述
For the mistreated mateless mother the mistitled prostitute
为那些受到虐待的单亲妈妈和失足沦落的少妇而讲述
For the misdemeanor outlaw chased an' cheated by pursuit
为那些犯下一点轻罪而被追查诱捕的逃犯而讲述
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing
我们凝视着这自由的钟声闪闪发光
Wly lifting Electric light still struck like arrows fired but for the ones
即使一朵白云在那遥远的天边闪着光芒
Condemned to drift or else be kept from drifting
令人恍惚的迷雾慢慢消散 闪电的光芒 依旧像箭一般飞射
Tolling for the searching ones on their speechless seeking trail
射向那些被判处流放 以及正在流放的人们 射向默默探索之人 那艰难的追寻之路上
For the lonesome-hearted lovers with too personal a tale
射向那拥有众多难言之隐的 失落恋人的心上
An' for each unharmful gentle soul misplaced inside a jail
还要射向所有那些含冤莫白的柔弱善良的灵魂
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing
我们凝视着这自由的钟声闪闪发光
Starry-eyed an' laughing as I recall when we were caught
回想起一开始被困之时 我们还在乐观地嬉笑
Trapped by no track of hours for they hanged suspended
当闪电停止 我们才意识到 时间已经悄然流逝
As we listened one last time an' we watched with one last look
当我们最后一次聆听 最后一次凝视
Spellbound an' swallowed 'til the tolling ended
我们不再迷茫 直到钟声消逝
Tolling for the aching ones whose wounds cannot be nursed
这钟声是为那些无人照看的伤痛之人而鸣
For the countless confused accused misused strung-out ones an' worse
是为无数困惑 被控告 虐待 惹上** 甚至情况更糟糕的人而鸣
An' for every hung-up person in the whole wide universe
是为这大千世界里的每一个忧心忡忡的人而鸣
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing
我们凝视着这自由的钟声闪闪发光