狩猎歌歌词由永丰国民小学合唱团演唱,出自专辑《大树根Cilamitay - 阿美童谣创作专辑》,下面是《狩猎歌》完整版歌词!
狩猎歌歌词完整版
7、狩猎歌 演唱/永丰国民小学合唱团
词曲/腾莫言。基闹 族语翻译/高岳霖老师
歌词
Micadiw to fonos ko fainayan
部落男人们在磨刀
Mitangtang to hakhak ko fafahiyan
女人们正在煮糯米
Sakawakawa sanay ko ciloma’ay *sakawakawa….为地方用语(misakimokimor为忙碌,手忙脚乱)
忙忙碌碌的一家人
A tayla i lotok mi adop ko fainayan
男人们准备上山狩猎去
O ma’an kanian? o fafoy konian
这是什么? 这是山猪
O ma’an koraan? o siri koraan
那是什么? 那是山羊
O ma’an konian? o mancel konian
这是什么? 这是山羌
O ma’an koraan? o koyo koraan
那是什么? 那是果子狸
Micadiw to fonos ko fainayan
部落男人们在磨刀
Mitangtang to hakhak ko fafahiyan
女人们正在煮糯米
Sakawakawa sanay ko ciloma’ay *sakawakawa….为地方用语(misakimokimor为忙碌,手忙脚乱)
忙忙碌碌的一家人
A tayla i lotok mi adop ko fainayan
男人们准备上山狩猎去
O ma’an kanian? o fafoy konian
这是什么? 这是山猪
O ma’an koraan? o siri koraan
那是什么? 那是山羊
O ma’an konian? o mancel konian
这是什么? 这是山羌
O ma’an koraan? o koyo koraan
那是什么? 那是果子狸
O ma’an konian? o mancel konian
这是什么? 这是山羌
O ma’an koraan? o koyo koraan
那是什么? 那是果子狸
部落小故事 口述/腾莫言。基闹 族语翻译/高岳霖老师、腾莫言。基闹
O 'orip no pangcah hananay i itiyaho,
阿美族过去的生活里,
mi adopay ko fainayan tayra i lotoklotokan,
男子都要去山林中打猎的,
o fafahiyan sai,
而女性,
i loma’ mitangtang to hakhak,
则在家中烹煮糯米饭,
o sapakaen to maroray yai a mitayralotok a fainayan haw.
给正在外辛苦狩猎的男人们吃的。
Ira ko kongko no faki i tiyaho,
长辈讲了一则故事,
I sa’ayaw tona lotok hananay I’,
以前在部落这座山中,
iraay ho ko malonem itiya,
曾有水鹿的足迹,
mikedid cangra to waco a mitoor tona mangcer hananay,
长辈们带着猎犬追补着山羌时,
tosa kora waco i lotoklotokan,
二只猎犬在山林中穿梭追逐着,
maso'aw to kola malonem,
于是水鹿口渴了,
sa tayra i tiricay a minanom, *(tiricay瀑布地方用语)
来到了瀑布喝水,
pacing han nangra kotang han nangra, *(pacing同kotang)
猎人们直接用手里的长矛射向水鹿,
ma alato ko malonem ,
就这样顺利猎获水鹿,
sako kongko itiya a mato’asay.
这个就是长辈说的猎鹿故事。
o loma’ sato i ,ira ko fafoy, o siri,o mangcel,
另外还有猎山猪、山羊、山羌,
talamimingay i, o koyo hananay.
比较小的猎物如果子狸之类的猎物。
O sapaini to faki fayi ato salikaka mapolong,
这些猎物则是用来分享给长辈们及部落族人们,
nawhan i, sa’ayaw hoi manikaway ko 'orip, * (hoi地方用语)
因为过去的生活非常贫困
O paini to finawlan to maninaay a titi hananay.
这些肉就维系族人生命的力量。