Subtitle歌词由Official髭男dism (OFFICIAL HIGE DANDISM)演唱,出自专辑《Rejoice》,下面是《Subtitle》完整版歌词!
Subtitle歌词完整版
Subtitle - Official髭男dism (Official Hige Dandism)
TME享有本翻译作品的著作权
词:藤原聡
曲:藤原聡
编曲:Official髭男dism
「凍りついた心には太陽を」
“寒冰般冷彻的心需要暖阳融化”
そして
就如同
「僕が君にとってそのポジションを」
“我在你心里的位置”
そんなだいぶ傲慢な思い込みを
因为我这相当傲慢的固执
拗らせてたんだよ
还曾经与你闹过别扭
ごめんね 笑ってやって
抱歉啊 你就笑一笑吧
火傷しそうなほどのポジティブの
我发现无论多么炽热的积极主动
冷たさと残酷さに気付いたんだよ
其中也有冰冷残酷的一面存在
きっと君に渡したいものは
我想要向你传递的
もっとひんやり熱いもの
一定是恰到好处的温热
綺麗事じゃないけど
不是什么嘴上说说而已的漂亮话
綺麗で揺るぎないもの
而是纯粹却坚定的话语
うわべよりも
比起徒有其表
胸の奥の奥を温めるもの
更能温暖内心最深处
理想だけはあるけど
仅凭理想
心のどこ探しても
寻遍内心的每个角落
まるで見つからないんだよ
却也几乎没有任何收获
伝えたい伝わらない
想要告诉你 却开不了口
その不条理が今
这不合理的纠结
キツく縛りつけるんだよ
紧紧捆绑着我
臆病な僕の この一挙手一投足を
将如此胆小的我 所有的举手投足
言葉はまるで雪の結晶
都凝结在这如雪花般的话语中
君にプレゼントしたくても
将它当做礼物送给你
夢中になればなるほどに
可我越是不顾一切
形は崩れ落ちて溶けていって
这脆弱的雪花便会支离破碎
消えてしまうけど
渐渐融化 消逝无踪
でも僕が選ぶ言葉が
我千挑万选的话语中
そこに託された想いが
寄托着我的心意
君の胸を震わすのを 諦められない
我不会放弃 用这话语中蕴藏的情感 动摇你的心
愛してるよりも愛が届くまで
比起说出我爱你 不如将这份爱意传达到你的心底
もう少しだけ待ってて
在此之前 请你再等等我
薄着でただそばに立ってても
即使穿着单薄地站在你身旁
不必要に汗をかいてしまう
却也会莫名其妙的汗流不止
僕なんかもう
我到底为什么
どうしたって生温くて
会如此的不成熟
君を痛めつけてしまうのだろう
甚至会因此伤害到你
「手のひらが熱いほど
“是不是双手越发温暖
心は冷たいんでしょう?」
内心就会愈发冰冷?”
冗談でも
哪怕是开玩笑
そんな残酷なこと言わないでよ
也不要对我说这么残忍的话啊
別に言えばいいけど
不过就算你这么说 也没关系
全人生を賭けても
反正就算赌上我的整个人生
ちゃんと覆さしてよ
我也要将这句话彻底推翻
救いたい=救われたい
想要拯救你=想被你拯救
このイコールが今
现在 这个等式
優しく剥がしていくんだよ
正悄悄地被揭下
堅い理論武装
它表面坚固的理论武装
プライドの過剰包装を
和自尊心过剩的包装
正しさよりも優しさが欲しい
比起合理的正确 我更加渴望变得温柔
そしてそれを受け取れるのは
与此同时 希望能够接收这份温柔的对象
イルミネーションみたいな
并不是如霓虹灯般
不特定多数じゃなくてただ1人
模糊而泛滥的绝大多数人
君であってほしい
而是唯有一人 我希望 那会是你
かけた言葉で
即使想用曾经的话语
割れたヒビを直そうとして
弥补产生裂痕的过去
足しすぎた熱量で
但这过分炽热的热量
引かれてしまったカーテン
却让你紧闭上心门
そんな失敗作を
不断重复 不断积累
重ねて 重ねて 重ねて
这样失败的结果
見つけたいんだいつか
总有一天我能够找到
最高の一言一句を
那最完美的一字一句
言葉はまるで雪の結晶
想要将这雪花般的话语
君にプレゼントしたとして
当做礼物送给你
時間が経ってしまえば大抵
或许随着时间流逝而去
記憶から溢れ落ちて溶けていって
这雪花也会从满溢的回忆中飘落
消えてしまう でも
渐渐融化 消逝无踪
絶えず僕らのストーリーに
但是 就如同在我们永不完结的故事之中
添えられた字幕のように
添附上的滚动字幕一般
思い返した時 不意に目をやる時に
在你回首过往时 会不经意间注意到
君の胸を震わすもの 探し続けたい
我会一直寻觅那份 能够撼动你内心的感情
愛してるよりも愛が届くまで
比起说出我爱你 不如将这份爱意传达到你的心底
もう少しだけ待ってて
在此之前 请你再等等我
言葉など何も欲しくないほど
即使在那想要独自安静
悲しみに凍てつく夜でも
因悲伤而冰冷彻骨的夜晚
勝手に君のそばで
我也会任性的待在你身边
あれこれと考えてる
胡思乱想着
雪が溶けても残ってる
即使雪花早已融化 曾经存在过的痕迹也会永远留存在你心中吧