青铜狂想歌词由赵萧羽演唱,出自专辑《青铜狂想》,下面是《青铜狂想》完整版歌词!
青铜狂想歌词完整版
作曲:赵萧羽
作词:路路
编曲:赵萧羽
唱录混:赵萧羽
古筝:竞璠
念白:
法语:Lizzy Rieth
德语:Lizzy Rieth
土耳其语:Atacan Karaimer
波兰语:Natalia Giezek
荷兰语:Jildou Hollander
卢森堡语:Lizzy Rieth
(创作灵感为三星堆青铜大立人)
青铜谁铸
天工开物
目览千里
耳听风住
You came to light
(你出现了)
leaving me an open door
(为我打开一扇门)
We came across
(我们相遇了)
you amazed me at a word
(只一瞬 你便惊艳了我)
你穿越千古 没辜负厚土
带我追寻 这文明的来处
你可还记得 故事的起初
即使手中 如今空无一物
Tenez-vous quelque chose? Une bouteille de vin?
(你握着什么吗?一瓶红酒?)
Un verre pour le bon vieux temps
(敬过去的好时候)
Un verre pour la lumière de la civilisation
(敬文明的光辉)
Déjà bourré, tu me rends
(你已让我沉醉)
高冠岌岌
长衣穆穆
方寸可展
通天异赋
Sie tauchen auf
(你出现了)
Wie ein Licht aus der Vergangenheit
(像一道来自过去的光)
Wir trafen uns
(我们相遇了)
Sie überraschten mich sofort
(只一瞬 你便惊艳了我)
Cosa nasconde una maschera
(面具后藏着什么)
Un dolore o una gioia
(欢笑还是痛苦)
Indossiamo per il carnevale
(我们在狂欢节戴上它)
È lo stesso caso per te?
(你也会这样吗)
Je bent zo groot als een windmolen
(你像风车一样高大)
Je bent zo slank als een grachtenpand
(你像运河屋一样瘦)
Je bent zo mooi als een tulp, en je houdt
(你像郁金香一样美 你擎着)
Een fakkel vast en verlicht dit land
(炬火照亮这片土壤)
Le flambeau de la civilisation nous illumine (法语)
Die flamme der zivilisation erleichtet uns (德语)
Medeniyet meşalesi hepimizi aydınlatır (土耳其语)
Pochodnia cywilizacji oświetla nas wszystkich (波兰语)
De Fakkel van de beschaving verlicht elkaar (荷兰语)
D’Fakel vun der Zivilisatioun erliicht eis(卢森堡语)
(文明的火光 把我们照亮)
擎炬火来
照彻穹苍