出自《寄汤伯纪侍郎二首》,下面是具体赏析解释!
诗句:“应笑侬诗老放颠”
出处:《寄汤伯纪侍郎二首》
读音:
赏析解释:
【应】《廣韻》《集韻》《韻會》《正韻》於陵切,音膺。《說文》當也。从心聲。《徐曰》,鷹字也。本作,今作應。又料度辭也。《唐詩》應須,祇應,皆是也。又《周語》其叔父實應且憎。《註》猶受也。又國名。《括地志》故應城,因應山爲名,在汝州葉縣。又姓。出南頓,本周武王後。《左傳·僖二十四年》邗晉應韓,武之穆也。漢有應曜,與四皓偕隱,曜獨不出,八代孫應劭,集解漢書。又通作膺。《書·武成》誕膺天命。《註》當也。又《廣韻》《集韻》《韻會》《正韻》於證切,音譍。《集韻》答也。《廣韻》物相應也。《易·咸卦》二氣感應以相與。又樂名。
【笑】〔古文〕咲《廣韻》私妙切《集韻》《韻會》仙妙切《正韻》蘇弔切,音肖。《廣韻》欣也,喜也。《增韻》喜而解顏啓齒也。又嗤也,哂也。《易·萃卦》一握爲笑。《詩·邶風》顧我則笑。《毛傳》侮之也。《禮·曲禮》父母有疾,笑不至矧。《註》齒本曰矧,大笑則見。《左傳·哀二十年》吳王曰:溺人必笑。《論語》夫子莞爾而笑。《註》小笑貌。又獸名。《廣東新語》人熊,一名山笑。又《韻補》思邀切。《詩·大雅》勿以爲笑,叶上囂、下蕘。《淮南子·汜論訓》不殺黃口,不獲二毛,于古爲義,于今爲笑。《古逸詩·趙童謠》趙爲號,秦爲笑。以爲不信,視
【侬】《廣韻》《集韻》奴冬切《正韻》奴宗切,音農。俗謂我爲儂。《韓愈詩》鱷魚大于船,牙眼怖殺儂。又渠儂,他也。《古樂府》有懊儂歌。《六書故》吳人謂人儂,卽人聲之轉。甌人呼若能。又姓。宋儂智高。又儂人,今雲南苗類,卽僰人,沙人種。
【诗老】敬称。意谓老于作诗者,作诗老手。宋苏轼《凤翔八观·王维吴道子画》诗:“摩詰本诗老,佩芷袭芳蓀。”清顾宗泰《怀师友诗·袁简斋太史》:“六朝金粉剩名园,重过难招诗老魂。”
【放颠】。唐杜甫《绝句》之九:“设道春来好,狂风大放颠。”宋陆游《夙兴弄笔偶书》诗:“春风不解嫌贫病,尚拟花前醉放颠。”清陈维崧《贺新郎·自嘲》词:“高舘灯如綉,屈指筭、摄衣登座,放颠时有。”郁达夫《和刘大杰<秋兴>》:“愁无饘粥堪娱老,那有情怀再放颠。”